Traducción audiovisual: Una traductora DE CINE

Mi espacio de trabajo de traducción audiovisual. En una pantalla, guión y traducción. En la otra, la imagen.

El cine y la traducción son dos de mis grandes pasiones. Por eso he escogido el camino de la traducción audiovisual. En concreto, estas son mis especialidades:

DOBLAJE

  • Traducción de guiones
  • Ajuste y adaptación
  • Traducción para voiceover o voces superpuestas
  • Revisión de guiones de doblaje
  • Dirección de doblaje publicitario

SUBTITULACIÓN

  • Traducción y adaptación
  • Codificación
  • Incrustación digital de subtítulos
  • Revisión de subtítulos en castellano

Además, estoy cualificada para la traducción multimedia:

  • Localización de páginas web
  • Localización de software
  • Localización de aplicaciones para móviles

He colgado una pequeña muestra de mi trabajo como traductora audiovisual en esta página: http://hernandezsara-dossier.tumblr.com

Si quieres entrar para echar un vistazo, rellena este formulario y te mandaré la contraseña para entrar:

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s