Sobre mí

 

IMG-20150222-WA0009
Autora de la foto: Blanca Velasco Navarro

Me llamo Sara Hernández Pozuelo y soy una traductora madrileña de nacimiento y residencia, pero con alma rural.

Para mí, la traducción no es un simple traspaso de palabras de una lengua a otra, sino un puente entre personas y culturas.

Concibo esta página como una presentación profesional ampliada, con un espacio de reflexión y opinión sobre la traducción como eje y las infinitas coordenadas que la cortan.

18 comentarios en “Sobre mí”

  1. Enhorabuena por este proyecto, Pezu. Un nuevo punto de encuentro; un ladrillo más que continúa con la labor de los traductores por construir nuestra profesión. Un besote!!

  2. Sifón, menuda superpágina y me encantan tus textos. Toda la suerte del mundo, cielo. Y abajo la traducción maquinal. Besos gauchos.

  3. Mira si eres popular que las visitas a tu blog están rebosando en el mío, siendo el origen principal de os últimos días.
    Toda una responsabilidad eh!

  4. Hola Sara, muy interesante tu blog, me gustó tu post sobre el fansubbing. ¿Te puedo pedir un favor? Estoy escribiendo mi tesis sobre la subtitulación de videos en internet y necesito ayuda con una encuesta sobre la calidad de los subtítulos (inglés-español) de este sitio: http://www.ted.com/translate/languages/es
    ¿Me puedes ayudar? Este es el enlace a la encuesta http://bit.ly/W5nrD9
    ¡Muchas gracias!
    P.S Hay un gran debate también acerca de los subtítulos en TED, por eso pensé que te podría interesar.
    Silvia

  5. Hola Sara, he dado con tu blog de casualidad buscando información por internet sobre traducción audiovisual. Querría pedirte opinión sobre un tema, ya que estoy bastante perdida. Me acabo de licenciar en Filología Inglesa en Oviedo y estoy pensando en hacer un máster. Me ha llamado la atención el de Traducción, doblaje y subtitulación de la Universidad Europea de Madrid. Pero el caso es que no paro de leer malas opiniones sobre esta universidad. Que si los títulos se venden, que si no hay nivel…Además, no es un máster oficial, es un título propio. La verdad es que cuando entré en su web y leí la información sobre el máster me quedé muy satisfecha. Las clases son impartidas por presionales de alto prestigio (voz de Whoopi Goldberg, traductor de El señor de los anillos, entre otros..) Pero aún así todo lo que leo son cosas bastantes malas. Y pagar 10000 euros para que después no valga para nada pues como que no.
    ¿Cuál sería tu recomendación? ¿Hacer un máster oficial en otro sitio?, ¿o irme a la UEM igualmente?
    GRACIAS!

    1. Laura, perdóname, dejé pasar este comentario y ha pasado un montón de tiempo 😦 Te respondo, aunque quizá sea demasiado tarde…

      Yo también me planteé hacer el máster de la UEM en su día, pero estuve cotejándolo con el online de la UAB y saqué mis conclusiones. No te puedo decir qué tal está el de la UEM porque no lo he hecho, de él solo te puedo decir que a mí se me salía de presupuesto y que me pareció muy orientado a lo práctico, a lo profesional (cosa que no está mal, pero yo buscaba ahondar un poco más en lo artístico, en la narrativa cinematográfica) y que había más empresarios que profesionales del mundillo como profesores (por su orientación profesional, supongo). Aun así, conozco gente que salió muy contenta de la UEM. Yo te puedo hablar del de la UAB, del que al final solo hice el posgrado (1 año, 2800 euros), y se lo recomendaría a cualquiera con mis mismas inquietudes. En serio, casi no notas que es online: hay foros, chats… Está genial, de verdad.

      Pero vamos, tú contrasta opiniones y decide. Un abrazo y disculpa de nuevo mi tardanza en contestarte 😦

  6. Me alegro que hayas puesto tu nombre a las traducciones de paramount comedy y ojalá cunda el ejemplo con muchas mas series y películas, a ver si empezamos a salir del medievo, y empezamos a ofrecer el contenido subtitulado sea al idioma nativo o como el tuyo al español

    1. Muchísimas gracias por comentarlo, Víctor. Espero que el precedente que he sentado gracias a la gran receptividad de Comedy Central sirva para que otros canales de televisión sigan el ejemplo e incluyan a los traductores y subtituladores en los créditos a partir de ahora.

  7. hola sara soy esteban de valencia tengo una gran curiosidad por el mundo del cine soy una apasionado estoy intentando encontrar la banda sonora de una peli llamada alegres vividores titulo oficial les bons vivants produccion francesa salia comico louis de funes mirelle darc otros se estreno en españa en 1970 por as films sa deposito legal m 8035 1970 aldus sa solo he podido ver estos datos pero ni rastro de esta pelicula ni en vhs ni en dvd si me puedes decir algo sobre ella te lo agradeceria

    1. ¡Hola, Esteban!

      Gracias por pasarte por aquí 🙂 Mira, no conozco la película, pero he visto que está en Filmin (https://www.filmin.es/pelicula/los-alegres-vividores?origin=searcher&origin-type=unique), así que la puedes ver ahí online por un par de eurillos 🙂 En cuanto a la música, solo te puedo decir algo que ya sabrás tras haber investigado tanto: que es de Franz Waxman. Igual buscando la BSO por el nombre del compositor la encuentras… ¡Espero haberte ayudado algo! Un abrazo y pásate cuando quieras.

  8. Te conozco bien. Alcanzarás lo que te propongas. Pero te aseguro que tienes madera de periodista. A mí me traías siempre, la primera, las grandes noticias. He dado, como sabes, clase de periodismo en la Universidad, y no he encontrado a nadie con tanto instinto y tanta capacidad como tú. Pero lo mejor es que hagas de tu capa un sayo. Siempre contarás con mi apoyo y mi cariño.

Deja un comentario